Journal 日記
This week I was reminded of something simple:
Creating is not always about producing something for others.
Sometimes it is about staying whole.
There are seasons when art feels ambitious —
planning, releasing, refining, sharing.
And then there are quieter seasons,
when creating feels more like breathing.
Mixing stucco.
Sanding a surface.
Sketching a small rat in the corner of a page.
Layer by layer, slowly building something that will last.
No audience required.
I’ve noticed that when my heart feels scattered,
my hands know what to do.
The rhythm of making —
measuring, spreading, waiting, smoothing —
brings me back into my body.
Back into the present moment.
It’s not dramatic.
It doesn’t announce itself.
But somewhere between one layer and the next,
my thoughts settle.
My breath deepens.
And something inside me feels less fractured.
Creativity, for me, is not a performance.
It’s a form of integration.
It gathers the scattered parts.
It gives emotion a surface to rest on.
It allows what is unspoken to take shape.
The world often tells us to create for visibility,
for relevance,
for impact.
But sometimes the most important impact
is the quiet healing that happens while we make.
Not everything needs to be optimized.
Not everything needs to be shared.
Some things are made simply
so that we can remain whole.
創ることが、癒しになるとき
今週、あらためて気づかされたことがあります。
創ることは、いつも誰かのために何かを生み出すことではない、ということ。
ときには、自分が自分であり続けるための営みでもあるのだと。
制作には、前へ前へと進む季節もあります。
計画し、発表し、整え、共有する。
けれど、もっと静かな季節もあります。
そのとき、創ることは「呼吸」に近いものになります。
漆喰を混ぜる。
表面を整える。
ページの隅に、小さなネズミを描く。
ゆっくりと、層を重ねながら、長く残るものをつくっていく。
そこに観客はいません。
心が散らばっているとき、
不思議と、手はやるべきことを知っています。
測ること。
塗り広げること。
乾くのを待つこと。
静かに整えること。
そのリズムの中で、
私はもう一度、自分の身体に戻っていきます。
今この瞬間に戻っていきます。
大きな変化ではありません。
目立つものでもありません。
でも、一層また一層と重ねるうちに、
思考は少しずつ落ち着き、
呼吸は深まり、
内側のどこかが、ほどけていくのを感じます。
私にとって創造は、パフォーマンスではなく、
統合のプロセスです。
散らばったものを集め、
言葉にならない感情に形を与え、
まだ語られていないものに居場所をつくること。
この世界は、創ることに理由を求めます。
見られるために。
評価されるために。
影響を与えるために。
でも、ときには、
いちばん大切な影響は、
創っている最中に起こる、静かな癒しなのかもしれません。
すべてを最適化する必要はない。
すべてを共有する必要もない。
ただ、自分が壊れずにいられるように、
創るものがあってもいい。
For a long time, I thought stepping back meant I had somehow failed.
I watched others rush forward —
produce more, post more, achieve more —
and a part of me wondered if I had simply fallen behind.
But then I heard something that stopped me short:
Even if you win the rat race,
you only become the number one rat.
It sounds almost humorous at first.
But the truth of it is sobering.
The race itself never asks whether it is worth running.
It only rewards speed, endurance, and sacrifice —
often at the cost of rest, presence, and peace.
I was reminded of something someone once shared —
that people who are diagnosed with terminal illness don’t lie on their deathbed wishing they had made one more million dollars.
What they long for is time.
Time with the people they love.
Moments they didn’t rush through.
Presence they didn’t postpone.
That perspective quietly rearranged my priorities.
I’ve lived under pressure before —
to perform,
to be useful,
to keep giving so I wouldn’t be left behind.
And I know now: that race doesn’t lead where I want to go.
Stepping away doesn’t make me lazy.
It doesn’t make me uncommitted.
It makes me honest.
I don’t want to win a system that drains the soul.
I don’t want to trade my breath for applause,
or my quiet for approval.
Perhaps that’s also why I’m drawn to stucco — a material made slowly, by hand, meant to endure, long after trends and noise have passed.
The work I’m learning to choose now is slower.
It leaves space.
It allows pauses.
It makes room for what truly matters —
connection, presence, love.
This isn’t quitting.
It’s choosing a different path.
One that values life over speed,
depth over numbers,
and peace over being first.
長い間、立ち止まることは
どこかで「負け」なのではないかと思っていました。
周りの人たちが前へ前へと進み、
もっと作り、もっと発信し、もっと達成していくのを見て、
自分は遅れてしまったのではないか、と感じることもありました。
けれど、ある言葉を聞いて、はっとしました。
「競争社会(ラットレース)で勝ったとしても、
結局は“一番のネズミ”になるだけだ。」
最初は少しユーモラスに聞こえます。
でも、その奥にある真実は、とても重いものでした。
そのレースは、
本当に走る価値があるのかどうかを、決して問いません。
ただ、速さや持久力、犠牲を称えるだけ。
その代わりに、休息や、今ここにいる感覚、
心の平安が失われていくことも少なくありません。
そんな中で、誰かが語っていた言葉を思い出しました。
末期の病と診断された人が、人生の終わりに
「最後にもう一回、1億円を稼げればよかった」と後悔することは、ほとんどないのだそうです。
彼らが本当に望むのは「時間」
愛する人と過ごす時間
ゆっくり味わった幸せな瞬間
先延ばしにせず“共にいること”
その視点は、私の中の優先順位を
静かに変えてくれました。
私はこれまで、プレッシャーの中で生きてきました。
成果を出すこと。
役に立つこと。
置いていかれないために、与え続けること。
でも今は、はっきりと分かります。
あのレースは、私の行きたい場所には続いていない。
立ち止まることは、怠けることではありません。
やる気がないわけでもありません。
それは、正直になるということ。
魂をすり減らす仕組みで、勝ちたいとは思わない。
拍手と引き換えに、自分の呼吸を差し出したくもない。
承認のために、静けさを手放したくもない。
もしかしたら、私がスタッコという素材に惹かれるのも、そのせいかもしれません。
時間をかけて、手で作られ、流行や騒がしさを越えて残っていくものだから。
今、私が選ぼうとしている営みは、もっとゆっくりしています。
余白があります。
立ち止まることを許しています。
そして、本当に大切なもののための場所を残してくれます。
つながり。
今ここにいること。
愛。
これは、やめるということではありません。
別の道を選ぶということ。
速さよりも「いのち」を。
数字よりも「深さ」を。
一番になることよりも「平安」を大切にする道です。
I recently heard back from someone who visited my website and listened to my song.
She didn’t just scroll.
She didn’t just like and move on.
She paused.
She circled the words that touched her.
She showed me what spoke to her heart.
And in that moment, I remembered why I started creating in the first place.
Not for algorithms.
Not for visibility.
Not for noise.
But for moments like this.
This website was never meant for speed.
It was made for slow readers.
For the ones who read between the lines.
For the ones who linger, return, and feel.
So maybe this is how I want to begin the year.
Not by asking how many people see what I make,
but by trusting how deeply one person might feel it.
Quiet doesn’t mean small.
Slow doesn’t mean ineffective.
Sometimes it means real.
最近、私のウェブサイトを訪れ、
そして私の曲を聴いてくれた方から、メッセージをいただきました。
彼女は、ただスクロールしただけでも、
「いいね」を押して通り過ぎたわけでもありませんでした。
立ち止まってくれたのです。
心に触れた言葉に、印をつけてくれて、
どこが響いたのかを、そっと教えてくれました。
そのとき、私は思い出しました。
自分がなぜ、創ることを始めたのかを。
アルゴリズムのためではなく。
騒がしさのためでもなく。
こういう瞬間のためだったのだと。
このウェブサイトは、
速く読む人のために作ったものではありません。
行間を読む人のために。
ゆっくりと、余韻の中にとどまる人のために。
だからしばらくは、
ここに意識を向けていこうと思います。
どれだけ多くの人に見られるかではなく、
たった一人の心に、どれだけ深く届くかを大切にして。
静けさは、小ささではありません。
ゆっくりであることは、無力さでもありません。
それは、ときに「本物」であるということなのだと思います。
Belonging to Space
Lately, I’ve been noticing something about my stucco pieces.
They seem to settle easily into a room — whether the space is small and intimate, or wide and open. They don’t overwhelm, and they don’t disappear either. They simply belong.
I think part of this comes from the nature of stucco itself.
Unlike flat paint or busy imagery, the material responds to space instead of competing with it. The surface catches light gently. Shadows shift throughout the day. The work changes quietly with its surroundings.
In smaller rooms, the neutral, mineral tones don’t crowd the space.
The texture adds presence without pressure. There’s no strong narrative pushing outward — just a soft invitation to breathe.
In larger rooms, the relief holds its own.
From a distance, light animates the surface. The forms don’t get lost, because the material itself carries weight. It almost feels architectural, like part of the wall rather than something placed on it.
I’ve realized that my work doesn’t rely on size, bold color, or recognizable imagery.
It relies on what I think of as material truth — letting the medium speak honestly, without forcing attention.
Because of that, the pieces adapt to the rooms they live in.
They feel calm in quiet spaces.
They feel grounded in open ones.
Many artworks ask to be noticed.
Mine seem to say something else:
I belong here.
And perhaps that’s what I’ve been finding too — not just a way of working, but a way of being.
空間に馴染むということ
(Belonging to Space)
最近、自分の珪藻土漆喰の作品について
ひとつの気づいたことがあります。
小さく親密な空間でも、
広く開かれた空間でも、
不思議と自然に馴染んでいるように感じるのです。
主張しすぎることもなく、
かといって埋もれてしまうこともなく、
ただそこに 在る ように。
それはきっと、
珪藻土漆喰という素材そのものが持つ性質によるのだと思います。
平面的な絵の具や、情報の多いイメージとは違い、
この素材は空間と競うのではなく、
空間に応答します。
光をやさしく受け止め、
時間とともに影が移ろい、
周囲の環境と静かに呼吸するように
表情を変えていきます。
小さな部屋では、
鉱物のような穏やかな色合いが空間を圧迫せず、
凹凸のある質感が、
緊張を生まない存在感を添えてくれます。
強い物語を押し出すことはなく、
ただ、そっと呼吸を促すような在り方です。
広い空間では、
レリーフの表情が距離に耐え、
離れて見ても、光が表面を生かしてくれます。
形が消えてしまうことはなく、
素材そのものが静かな重みを持ち、
まるで壁の一部のように感じられることもあります。
私の作品は、
大きさや強い色、
分かりやすいモチーフに頼ってはいません。
代わりに大切にしているのは、
素材が本来持っている誠実さ —
無理に注目を集めようとせず、
正直に在ることです。
だからこそ、
作品は置かれた空間に合わせて変化します。
静かな場所では、より穏やかに。
開かれた場所では、より安定して。
多くの作品が
「見てほしい」と語りかけるとしたら、
私の作品は、こう囁いているのかもしれません。
ここに、馴染んでいます。
そしてそれはきっと、
作品だけでなく、
私自身が見つけつつある在り方なのだと思います。
When Sanctuary Sold
Sanctuary sold yesterday.
But it wasn’t after a big push or a social media campaign.
It came quietly — right after I made the choice to slow down.
I had been feeling the pressure to produce, promote, and push forward.
But something in me needed rest.
So I paused. I let go of the timeline I was trying to follow.
And that’s when it happened.
The sale felt like a reminder:
Sometimes, things don’t happen because we try harder.
Sometimes, they happen when we stop trying to force them.
Letting go didn’t mean giving up.
It simply meant giving space for something good to unfold in its own time.
As Sanctuary went to a new home,
I realized I was also making space in my own life
—for calm, for trust, for a slower rhythm.
Maybe that’s what this piece always wanted to speak.
And now, it gets to keep speaking it — in someone else’s space, too.
「Sanctuary」が旅立った日
昨日、「Sanctuary」が旅立っていきました。
でも、それは大きな宣伝のあとでも、
何かを一生懸命アピールしたあとでもなく──
むしろ、ふっと肩の力を抜いた直後のことでした。
最近ずっと「つくらなきゃ」「届けなきゃ」と思いながらも、
どこかで疲れを感じていて、
「ちょっと立ち止まろう」と思ったばかりだったんです。
そのタイミングでの旅立ち。
まるで、「物事って、がんばった分だけ起きるわけじゃないよ」と
そっと教えられたような気がしました。
手放すことは、諦めることではなくて。
良いものが自然に育つ “余白” をつくることなのかもしれません。
「Sanctuary」が新しい空間へと向かっていったとき、
私自身の心の中にも、同じような余白が広がっていくのを感じました。
たぶん、この作品がずっと語ろうとしていたのは、
そういう静かなメッセージだったのかもしれません。
そして今、そのメッセージは、新しい場所でも続いていくのです。
